Foto y biografía:
http://elias-blanco.blogspot.com/2011/10/ada-castellanos-de-rios.html
ADA CASTELLANOS DE RIOS
( Bolívia )
CASTELLANOS DE RÍOS, Ada (La Paz, Bolivia, 1926).- Novelista, poeta, cuentista, dramaturga y educadora. Con estudios en la Normal de Sucre (1945). Prestó servicios en Potosí, donde dirigió la escuela 'Ricardo Jaimes Freyre' desde 1961.
Mario Araujo Subieta al referirse a la novela ¡Buenos días señorita!, sostiene que el mismo "es el reflejo fiel de la experiencia de quien ha dado vida a la obra, la reproducción minuciosa de sus múltiples realidades cotidianas, porque, sin recurrir a fuentes de vivero ajeno, reprodujo más bien aquellos sucesos que se originaron en las aulas estudiantiles, de los cuales la señora de Ríos ha hecho su mayor espectáculo".
Augusto Guzmán sobre la misma obra anotó: "Una novela sin par en nuestra bibliografía pedagógica, exceptuando la de Guillén Pinto. Está escrita con talento, con nobleza y ardiente sentido de humanidad".
El poema 'No me encasilles', antologado por Yolanda Bedregal, dice en parte: "Yo necesito amar a todo este errante planeta / que corre dando tumbos no sé adónde / y un día, tal vez han de llenar mi corazón sin trabas, / las innumerables formas de seres de otros mundos / (o la ausencia de vida de sus rocas inertes, no lo sé) / Sólo sé que necesito un corazón abierto / para volcarlos como una sola pequeñita / gota de amor por todo el Universo".
LIBROS Novela: Más madre que las madres (1976); ¡Buenos días señorita! (Premio de la Universidad 'Tomás Frías', 1976); Alicia en el mundo de los hombres (2011). Poesía: Floración (1966); Canciones pequeñitas (1969); Semilla Pueblo (1976);
Poesías (1976); Vendimias grises (1981).
TEXTO EN ESPAÑOL – TEXTO EM PORTUGUÊS
BEDREGAL, Yolanda. Antología de la poesia boliviana. La Paz: Editorial Los Amigos del Libro, 1977. 627 p. 13,5x19 cm.
Ex. bibl. Antonio Miranda
NO ME ENCASILLEN
No me pongan etiquetas, por favor,
ni me cuelguen marbetes.
No pretendan encasillarme
ni pintarme de un solo color.
No soy blanca ni roja,
ni amarilla ni parda.
Encansillarme es enseñarme a odiar:
a los rojos, si me pintan de blanco;
a los negros si resulto amarilla.
Y yo no quiero odiar, no quiero odiar.
Tengo lugar, en mi corazón sin casillas.
para todos, lo mismo si su color está
en su piel o en sus ideas.
Amo al negro por su paciencia y su canto,
al blanco por su fuerza y por su orgullo,
al amarillo por su cortesía y su industria,
y a estas "razas de bronce" americanas,
por sus debilidades y su dolor de siglos.
Amo y admiro a todos esos hombres
en quienes se han hecho carne las ideas:
a Kennedy, a Mao, a De Gaulle, a Castro,
a Lenin y a Franco.
¿Que unos tienen razón y otros están equivocados?
No me toca juzgarlos. Yo soy sólo un átomo,
y la historia es inmensa.
En mi amplio corazón hay campo
lo mismo para el pecador que para el santo.
Amo al bueno, porque es fácil amarlo
y al malo, porque lo compadezco.
Amo al rico porque es tan vulnerable
aun en medio de toda su riqueza
y al pobre porque es fuerte, porque sabe
sacar astillas de alegría a su pobreza.
No me encasillen, por favor, me asfixio
y tengo y reclamo el derecho
de vivir libre de encasillamientos,
así como admiro en otros su valor
para tomar partido y deploro, nada más,
su voluntad de odiar.
Yo necesito amar a todo este errante planeta
que corre dando tumbos no sé adónde
y un día, tal vez, han de llenar mi corazón de trabas,
las innombrables formas de seres de otros mundos
(o la ausencia de vida de sus rocas inertes, no lo sé).
Sólo sé que necesito un corazón abierto
para volcarlos como una sola pequeñita
gota de amor por todo el Universo.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução LIVRE de ANTONIO MIRANDA
NÃO ME ENCAICHEM
Não me ponham etiquetas, por favor,
não me pendurem rótulos.
Não pretendam etiquetar-me
nem pintar-me com uma única cor.
Não sou branca nem vermelha,
nem amarela nem parda.
Etiquetar-me é ensinar-me a odiar:
aos rubros, se me pintam de branco;
aos negros se resulto amarela.
E eu não quero odiar, não quero odiar.
Tenho meu lugar, em meu coração sem caixas,
para todos, o mesmo se sua cor está
em sua pele ou em suas ideias.
Amo o negro por sua paciência e seu canto,
ao branco por sua força e por seu orgulho,
ao amarelo por sua cortesia e sua indústria,
e a estas "raças de bronze" americanas,
por suas debilidades e sua dor de séculos.
Amo e admiro a todos esses homens
em que se fizeram carne as ideias:
a Kennedy, a Mao, a De Gaulle, a Castro,
a Lenin e a Franco.
Se uns têm razão e outros estão equivocados?
Não me cabe julgá-los. Eu sou apenas um átomo,
e a história é enorme.
Em meu amplo coração há espaço
o mesmo para o pecador que para o santo.
Amo o bom, porque é fácil amá-lo
e o mau, porque me compadeço.
Amo o rico porque é tão vulnerável
mesmo no meio de toda a sua riqueza
e o pobre porque é forte, porque sabe
sacar lascas de alegria de sua pobreza.
Não me encaixotem, por favor, me asfixio
e tenho e reclamo o direito
de viver livre de encaixotamentos,
assim como admiro em outros seu valor
para tomar partido e deploro, nada mais,
sua vontade de odiar.
Eu necessito amar a todo este errante planeta
que corre aos tombos não sei por onde
e um dia, talvez, haverão de encher meu coração de travas
as inomináveis formas de seres de outros mundos
(ou a ausência de vida de suas rochas inertes, eu não sei).
Somente sei que necessito um coração aberto
para despejá-los com apenas uma mínima
gota de amor por todo o Universo.
*
VEJA e LEIA outros poetas da BOLÍVIA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/bolivia/bolivia.html
Página publicada em julho de 2022
|